• Ziglin (it/they)@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    0
    ·
    7 days ago

    ‘Man’ is often used in the same way as ‘mankind’ which is how I’ve usually seen the quote interpreted. Clearly the preposition ‘a’ makes a very big difference but it still makes sense.

    • wonderingwanderer@sopuli.xyz
      link
      fedilink
      arrow-up
      0
      ·
      7 days ago

      “a” is an indefinite article, not a preposition. Prepositions are how a verb relates to an indirect object. “The bunny hopped over the fence, around a tree, and down a hole.” The italicized words in this sentence are prepositions. In, on, at, near, etc… You get the idea…

      Anyway, the quote is kinda contradictory without the “a”. Is it a small step or a giant leap? Oh, it’s a giant leap for mankind, and a small step for a man. Makes so much sense now.

      • Ziglin (it/they)@lemmy.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        0
        ·
        6 days ago

        Thank you. I had a feeling I was wrong about that. Couldn’t even think of the word article though so I assumed maybe it was a weird kind of preposition.

    • usualsuspect191@lemmy.ca
      link
      fedilink
      arrow-up
      0
      ·
      7 days ago

      ‘Man’ is often used in the same way as ‘mankind’

      Yes, which is why without the “a” doesn’t work. He wasn’t saying “A small step for mankind, one giant leap for mankind” because that’s nonsensical.

      He was saying he (a man) was literally taking a step with his leg, but it was a figuratively large step for the species because of where/how he was taking that step.