My favorite phrase is one I made to remember the unrelated vocabulary words on a page: je suis une fermier de paumplemousse et j’aime faire de l’apinisme.
Why grapefruit, farmer, and mountain climbing were together is anyone’s guess.
Nice, that phrase will definitely save your life the day you get arrested for littering citrus sheddings but the world at large happens to be vitamin-C deficient after climate change and water levels rising have pushed what remains of humanity to the heights of major mountain ranges where citrus trees can’t naturally grow and they need a specialist with experience both in pamplemousse farming and alpinism so save our kind
Thank you, I do my best to output credible scenarios. Are you interested in a little correction of your phrase, or are its quirks part of the memory and the charm ?
yea lol I get it it’s also a pastime of me and a friend, transliterating idioms like this. It was all started by his dad one day who explained something convoluted and finished with “…t’attrapes ma dérive ?” = you catch my drift ? We have been idiom-battling ever since, coming up with more and more absurd translations. I don’t get the fat cherry though, do you mind explaining ?
I would ask if I could go to the bathroom because that’s all the French I remember from 7th grade.
My favorite phrase is one I made to remember the unrelated vocabulary words on a page: je suis une fermier de paumplemousse et j’aime faire de l’apinisme.
Why grapefruit, farmer, and mountain climbing were together is anyone’s guess.
Nice, that phrase will definitely save your life the day you get arrested for littering citrus sheddings but the world at large happens to be vitamin-C deficient after climate change and water levels rising have pushed what remains of humanity to the heights of major mountain ranges where citrus trees can’t naturally grow and they need a specialist with experience both in pamplemousse farming and alpinism so save our kind
I did say it was anyone’s guess and that one’s plausible enough!
Thank you, I do my best to output credible scenarios. Are you interested in a little correction of your phrase, or are its quirks part of the memory and the charm ?
I am always open to correction in order to better myself, merci et s’il vous plaît.
Merci, vous êtes une pêche.
Edit: yes it’s not a saying in french but I love swapping idioms back and forth between languages.
Always thought it’d be a fun multilingual pun to name a grocery store Fat Cherry.
yea lol I get it it’s also a pastime of me and a friend, transliterating idioms like this. It was all started by his dad one day who explained something convoluted and finished with “…t’attrapes ma dérive ?” = you catch my drift ? We have been idiom-battling ever since, coming up with more and more absurd translations. I don’t get the fat cherry though, do you mind explaining ?